16 ucapan populer dari negara lain

16 ucapan populer dari negara lain

Dalam setiap budaya kita dapat menemukan cara yang anggun dan menyenangkan dalam mentransmisikan pembelajaran. Di Spanyol, Jepang, dan banyak negara lain Amsal adalah bagian yang tak terpisahkan dari budaya. Hari ini kami mengundang Anda untuk mengetahui beberapa dari ini dan saran bijak yang mereka simpan.

"Salju adalah selimut petani."

Kar çiftçininörtüsü – Turki.

Pepatah ini muncul dari aktivitas pertanian, penting bagi perekonomian warga negara Turki rata-rata. Di tenggara Turki kita bisa menemukan musim dingin yang panjang dan justru salju yang akhirnya melindungi tanahSelain berfungsi sebagai insulator termal, itu mencegah tanaman dari pembekuan dan memastikan tanaman musim dingin.

"Ketika kapal tenggelam, tikus-tikus itu adalah yang pertama melompat."

Die Ratten verlassen das sinkende Schiff – Jerman

Dengan banyak persamaan di seluruh dunia, pepatah Jerman ini muncul di era navigasi hebat. Arti dari doa adalah itu Ketika hal-hal mulai salah, mereka yang pengecut dan egois hanya mencari kepentingan mereka sendiri.

"Jika selimutnya pendek, belajarlah membungkuk."

Haman bukan makitid ang kumot, matutong mamaluktot – Filipina.

Bagi orang Filipina, peribahasa yang menyiratkan pesan tentang nilai-nilai moral dikenal sebagai salawikain, pembelajaran yang ditransmisikan dari satu generasi ke generasi lain dan bahkan hari ini memiliki banyak relevansi. Ini, terutama, menawarkan pesan yang sangat penting: merasa puas dengan apa yang Anda miliki dan mencoba beradaptasi setiap kali situasi membutuhkannya.

"Pagi itu memiliki emas di mulut".

Morgenstund hat Gold im Mund – Jerman

Dalam bahasa Jerman, pepatah ini juga dianggap sebagai sajak dan pesan yang didedikasikan untuk para pemalas dan penunda. Artinya mirip dengan kami "Siapa pun yang bangun pagi, Tuhan membantunya" Asal-usulnya kembali ke doa Latin kuno: "Aurora musis amica"(Sesuatu seperti" aurora adalah teman dari merenung ").

"Tidak ada bir sebelum jam 4 (sore)."

Kein Bier vor vier – Jerman

Jika Anda tinggal di Jerman, sebuah negara yang terkenal akan tradisi dan pembuatan bir, pastinya ini merupakan aturan yang sulit untuk dihormati. Namun, ini menggambarkan dengan sempurna sikap metodis dari sebagian besar orang Jerman. Sebelum tugas, tidak ada kesenangan.

"Banyak pekerjaan dan kesenangan kecil membuat Jack anak yang bosan."

Semua pekerjaan dan tidak ada permainan membuat Jack anak yang membosankan – Inggris.

Siapa yang dapat menolak pepatah ini? Mereka yang hanya bekerja dan tidak meninggalkan ruang untuk bersenang-senang sering merasa bosan – dan membuat orang lain bosan. Pepatah bahasa Inggris ini muncul kembali pada abad ketujuh belas, dan merupakan referensi untuk karya Ptahhotep bijaksana dari Mesir Kuno.

"Besar atau kecil, masing-masing membawa lognya".

Argentina

Pepatah ini tidak hanya terkenal di Argentina, tetapi juga di beberapa negara berbahasa Spanyol, terutama dengan mayoritas Katolik. Itu merujuk pada salib Kristus, mengingat hal itu kita semua memiliki dosa dan penderitaan yang harus kita pikul.

"Dari Spanyol, tidak ada angin yang baik, atau pernikahan yang baik".

Dari Spanyol, nem bom vento, nem bom casamento – Portugal

Pepatah ini, agak mengutuk, muncul dalam pertengkaran abadi Semenanjung Iberia. Pengadilan Portugal dan Spanyol dirusak oleh perkawinan yang membawa malapetaka antara bangsawan kedua negara – seperti yang terjadi dengan Carlota Joaquina dan Juan VI. Namun, ungkapan itu juga memiliki gangguan geografis: mengingat bahwa Spanyol memiliki wilayah pegunungan, angin yang mencapai Portugal timur, di musim dingin, lebih kering dan lebih ketat daripada lautan, ke barat.

"Saat kucing pergi, tikus-tikus mengarahkan kolo."

Kad Macke Nema, Misevi Kolo Vode – Kroasia.

Pepatah ini terkait dengan kolo, tarian tradisional di wilayah Balkan yang banyak digunakan dalam pernikahan, ketika seseorang menyapa sejumlah besar orang yang menari dalam lingkaran berpegangan tangan. Arti pepatah populer ini adalah itu Ketika seseorang yang mengirim tidak hadir, orang lain biasanya mengambil alih situasi.

"Hujan anjing dan kucing."

Hujan kucing dan anjing – Inggris dan Amerika Serikat.

Ini adalah klise tentang cuaca dalam bahasa Inggris (seperti "hujan kucing dan anjing"). Ada beberapa asal-usul ekspresi, dan yang paling ludis berpendapat bahwa itu akan menjadi semacam hubungan antara badai, Odin (dewa guntur Nordic, terkait dengan anjing) dan penyihir (terkait dengan kucing).

"Dengan tidak adanya roti, baik adalah kue".

Spanyol

Ungkapan asal Spanyol ini dihasilkan dalam situasi di mana banyak orang telah jatuh pada suatu saat dalam kehidupan: tiba terlambat di toko roti dan tidak menemukan roti untuk pergi. Kue yang disebut dalam pepatah itu adalah sejenis roti kering yang berlangsung selama beberapa hari, kurang enak daripada roti biasa.Di Meksiko pepatah itu berubah menjadi "kekurangan roti, tortilla."

"Menuju Perawan Pilar mulai waktu untuk berubah".

Spanyol

La Virgen del Pilar adalah santo pelindung Spanyol, tapi setiap 12 Okt Spanyol – dan terutama penduduk kota Zaragoza, sebelah timur laut dari wilayah Spanyol – merayakan hari suci dengan pesta besar. Sejak saat ini tahun bertepatan dengan akhir dari panas dan timbulnya hujan di belahan bumi utara, budaya Spanyol akhirnya coining mengatakan bahwa luar negeri sedikit diketahui.

"Kue yang lebih baik dari bunga."

Hana-yoridango – Jepang

Pepatah tersebut terkait dengan Hanami, Sebuah kebiasaan tradisional Jepang yang melibatkan merenungkan keindahan bunga sakura di musim semi. Dalam hal ini, doa memiliki rasa ironis: selama festival adalah umum bagi orang untuk membawa makanan untuk memuaskan rasa lapar, sehingga kerakusan berakhir karena apresiasi bunga.

"Tidak ada cuaca buruk, hanya pakaian jelek."

Det finns inget dåligt Vader, dåliga bara kläder – Swedia.

Versi bahasa Inggris dari pepatah ini dapat ditemukan dalam novel ini Dombey dan Son, dari penulis terkenal Charles Dickens. Namun, itu adalah pepatah yang sangat populer di Swedia. Ide utamanya adalah itu semuanya tentang beradaptasi. Dengan cara yang sama bahwa cuaca apapun dapat diterima untuk kita jika kita diberi pakaian, segala sesuatu dalam hidup dapat disesuaikan sesuai dengan situasi.

"Pertama makanan, lalu moral."

Erst kommt das Fressen, dann kommt mati Moral! – Jerman

Ekspresi populer yang lebih menyerupai aturan perilaku ini adalah kutipan dari karya Opera dari tiga sen, oleh penulis sandiwara Bertolt Brecht. Ini adalah referensi untuk kebutuhan dasar (seperti rasa lapar) mencegah kita untuk khawatir tentang hal-hal yang harus lebih penting.

"Lebih panas dari axilla pencukur domba".

Lebih panas dari ketiak pencukur – Australia.

iklim ungkapan ini memiliki beberapa varian dalam banyak kebudayaan. Untuk Australia, negara cuaca panas dan dengan populasi domba raksasa, adaptasi dari pepatah ini adalah cara ini, di sini di antara kita, banyak akal: tidak harus sesuatu yang baik untuk mengadakan domba untuk geser wol mereka di bawah terbakar panas.

Tonton videonya: Tak Disangka, Inilah Sisi Humoris 7 Presiden Indonesia Dari Soekarno – Jokowi Saat Berpidato

Like this post? Please share to your friends:
Tinggalkan Balasan

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: